奇趣闻 > 名人资料 > \

日本“花柳界”迷倒无数风流人物

  日本艺伎的世界一直是神秘的。她们的行业被称为"花柳界"。年轻貌美的艺伎一脸粉黛,浓妆艳抹,迷倒无数风流人物。然而,当你走进她们的世界就会发现,真正的艺伎生活却是别有一番滋味。

日本一种专业阶层的妇女,传统营生是取悦男子。除巧言利口外,她们必须具有唱歌、跳舞和弹「三味线」(三弦变种)的技能。艺伎制度据说是在17世纪出现的,目的是在高级妓女和公娼之外,另设一类受过训练的表演艺人,虽然如此,她们有时也会和顾客有性交易关系,她们主要是透过才艺来取悦客人。1920年代,日本艺伎有八万名之多,但是到21世纪初的数目减少到一两千人,而且几乎全部局限于东京和京都,顾主仅为最有钱的商人和最有势力的政客。普通生意人现在找的是酒吧女老板,她们虽没受过传统的歌唱或舞蹈训练,但像艺伎一样体贴而能言善道。

艺妓

日本艺伎[1](Geisha)产生于17世纪的东京和大阪。最初的艺伎全部是男性,他们在妓院和娱乐场所以演奏传统鼓乐、说唱逗乐为生。大约1750年左右,出现了第一个女艺伎。18世纪中叶,艺伎职业渐渐被女性取代,这一传统也一直沿袭至今。

   
   在东京等关东地区称为"芸者(げいしゃ,Geisha)",见习阶段称"半玉";在京都、大阪等关西地区则称为"芸妓(或写做"芸子",皆读做げいこ,Geiko)",见习阶段称"舞妓(或写做"舞子",皆读做まいこ,Maiko)"。而在明治时期以后,"芸妓(げいぎ,Geigi)"这种读法越来越普遍,成为现代标准日语读法。

日本浮世绘中的艺伎在日语中,"妓"字保留了传统汉语的用法,既可代表女性艺术表演者,亦可代表女性性工作者。而艺的"妓"是指前者,因为艺伎在原则上是艺术表演者,并不从事性交易。但在现代汉语中,多把"妓"字直觉关联到性交易方面,因此才有了"艺伎"这种以避讳为目的的现代汉语翻译写法。日语中的"伎"是指男性表演者,如歌舞伎,所以有人主张"艺伎"才是正确的中文翻译写法,以示区别。[2]

艺伎(Geisha),如同其他日本语名词一样,没有不同的单数或复数变异。艺伎一词,由两个日本汉字组成,"芸 (gei)"意味着"艺术","者 (sha)"代表着"人"或"行为者"。艺伎最字面的翻译是"artist(艺术家)"、"performing artist(表演艺术家)"或者是"artisan(技工)"。艺伎还有另外一个名字是geiko(芸子),这通常是指从日本西部而来的艺伎,也其中包括来自京都的。

学徒中的艺伎通常被称为舞子或舞妓(maiko),字面上是"初出牛犊的舞蹈者"或是"半玉"(hangyoku)"。"半玉",意味着他们只能够得到相当于真正艺伎的一半工资;更通用的术语"御酌(oshaku)"字面上理解为"斟酒之人"。白色的妆容、精致的和服以及岛田发型都是艺伎最受欢迎的形象特征。进入艺伎圈的女人必须要从舞伎做起,有机会的话她的职业生涯可以一开始就是艺伎。然而不管是哪一条路,在出道成为舞伎或是艺伎都要经过一年的培训。无论是作为舞伎还是艺伎,21岁以上的女人通常都被认为年龄太大。然而,那些成功登上舞台的舞伎在今后的职业生涯中能够享受到更多的威望。

相关资料编辑

最近,在日本10多岁少女之间掀起的热潮就是想成为艺伎,其中好莱坞大片《艺伎回忆录》显然起到了推波助澜的作用。艺伎热的另一个动力就是互联网,艺伎们每天在研习传统艺术后,花一些时间上网写博客,或者与艺伎爱好者闲聊。人气最高的艺伎博客每天能吸引上千人次的浏览量。京都的艺伎坊也通过网络在全日本甚至全世界招募艺伎。

显示全文

相关文章