奇趣闻 > 幽默搞笑 > \

“明月里和尚门子打,水底里树上老鸦坐”谁把唐诗名句读成了这样

原标题:“明月里和尚门子打,水底里树上老鸦坐”谁把唐诗名句读成了这样

我们在网络可能见到过许多外国人学习汉语所闹的笑话,为什么会出现这种现象呢?其实,我们在学习英语的时候,也是非常费力的。事实上,汉语言的博大精深是任何民族所不能比得,其精妙之处并不在于语言的本身,而是文字功能,汉字的表达功能要远高于任何民族。同理,外国人学习汉语的难度,远比我们学习外国文字要难得多,所以,如果想到这些,你学习外语的时候就不那么难了,你会知难而上的。

事实上,这种尴尬并不在于语言的本身,而是文化的不同,或者是语言表达习惯的不同所造成的。语言不通其实也并不会太多地影响相互交流,因为语言表达有多种形式。如肢体语言、表情等,都是可以用于沟通的。我们在还不明白这些道理的时候,总觉得西方人(如美国、英国)说话都比较幽默,这些信息大部分还是来源于电影、电视当中,其实不然。他们的这种幽默,其实是源于文字功能表达上的贫乏,很多时候只能用肢体语言来补充了。

那么,由于文化的差异,在生活中会有多尴尬?我们看个笑话,其实这也是一桩真实的事情。看完之后你会觉得这不叫尴尬,实则是一个笑话,可事实它就是这样的。

1983年,中国女排和美国女排在世界杯小组赛上相遇,赛后中国报纸上出现了《中国队大胜美国队》的标题。过了几天,决赛里中国队和美国队又碰到了一起,争夺冠军,中国报纸的标题换成了《中国队大败美国队》。一位名叫考斯特的美国留学生看了报纸后很高兴,以为美国队赢了,并在中国同学面前显摆了一番,结果闹了笑话。考斯特愤愤不平地说:“汉语太奇怪了,胜败都是中国人赢,那还比赛什么呢?”——来自网络

显示全文

相关文章