资深电影制片人何钦在中国语言大学做”从电影译介看中国文化的国际传播”讲座
原标题:资深电影制片人何钦在中国语言大学做”从电影译介看中国文化的国际传播”讲座
为了提高翻译专业师生对电影译介的认知,11月16日下午,北京语言大学外国语学部高级翻译学院特别邀请资深电影制片人、国际电影节评委何钦先生为翻译专业本科生和研究生带来题为“从电影译介看中国文化的国际传播”的线上讲座。
在讲座中,何钦先生首先通过一组数据介绍了中国电影产业近年来的发展,指出中国电影市场是全球最具活力的电影市场。但中国电影在国际上的影响力不够。中国电影的国际地位和中国的大国形象不匹配。其中一个重要原因是中国电影的对外译介做的不够好。
何钦先生介绍:国外影片的对内译制出现了很多精品,其译制水平远远高于国产影片的对外译制。他认为造成这一现状的原因是:国外影片的引进入口单一,便于监管,引进片的译制队伍相对比较稳定,国家对进口影片的审查制度较为完善,从而保证了进口影片的译制水准。而目前中国影片的对外译制没有国家标准, 缺少相应监管机制,许多制片公司缺乏国际视野,不重视译介,许多译员不懂电影,而后期制作人员不懂外语。这些问题交织在一起,导致中国影片的对外译制出现很多问题,从而影响了中国影片的对外推广和发行。他认为中国影片的对外译制应该借鉴国外影片的对内译制,聘请既懂外语,又懂电影的资深电影人担任译制监制,为译制把关。同时,国家应该对中国影片的对外译制尽快制订标准,并做必要的监管。
何钦先生介绍,许多人认为电影翻译就是内容翻译,即对白字幕翻译。而国内很多对中国电影译制的研究也主要聚焦在内容翻译上。作为在一线工作的电影制片人,全程参与影片的制作和宣发,何钦先生认为电影翻译贯穿包括从创意到制作、宣传发行的整个过程。他认为,电影作为一门专业翻译,除了遵循一般翻译原则,还应符合电影艺术的特点以及电影行业规范。他以实际案例,给同学们逐一介绍了翻译在电影开发、制作、宣传和发行中的具体应用,并就电影成片的五大板块(片名、片头字幕、片尾字幕、对白字幕、宣传物料)的译制规范和特殊性做了逐一说明。何钦先生的案例鲜活,既有译制经典,也有正在热映的影片,他的讲述引发了同学们的共鸣,切身感受到翻译工作对电影译介的重要意义。
相关文章
-
AI引发网络信任危机!当视频都能无中生有,我们还能相信什么?
-
女子腿卡下水道,众人齐帮忙,一个动作大家失望离开,网友:活该
-
10年前他花3000万美元几乎破产 只为在太空住12天
-
【新春有奖问答】短视频电商的迸发
-
短视频背后炫富产业链:低至1元秒进富人“圈”
-
特斯拉将ModelY的起售价下调3000美元
-
盘点不幸英年早逝的八大美女主持人,谁最让人惋惜?
-
徐谈谈|先开始,比什么都重要
-
从12张对比照片看:外国版“求大神PS”系列的幽默之处
-
互联网为何让我们越来越不开心?如何让上网更像“回家”?
-
颠覆者姿态重构变革苏宁定义零售黄金法则
-
亚马逊“窃听”到家门口?近期它有点惨!
-
热点 | 江苏金湖现过期疫苗 小程序“腾讯安心计划”可查疫苗过期时间
-
HTC发布眼动追踪Vive Pro Eye、内向外追踪Vive Cosm
-
关于问答如何操作可以实现流量自由?
-
Arm联合创始人怒了:华为禁令对Arm、谷歌等极具破坏性
-
坚守8个月后,曾说不会离开摩拜的胡玮炜还是离开了
-
有哪些免费又好用的证件照制作软件?
-
10秒即焚!阿联酋一公司推出全球“最私密”聊天软件
-
支付宝15亿红包正式开奖,网友:分了30块!你呢?
-
美团携手深兰科技:小蚂哥物流机器人日配送曾超1000单
-
智慧农业像啥样子?欣赏一组国外的智慧农场!(五十五)
-
su闪退自动保存的文件在什么地方
-
8点1氪|扎克伯格首次回应分拆Facebook;腾讯领投马蜂窝新一轮2.5亿美元融资;小米副总裁汪凌鸣被辞退
-
智东西晚报:华为最强云端AI芯片昇腾910商用内部人士爆料4G确有降速
-
苹果7p掉电快还发烫怎么破
-
年还没过完脉脉就完?官方回应下架原因:版本升级近期恢复
-
快播大佬的“铁窗故事”:王欣首次公开狱中信件,揭示三年半的牢狱生活
-
热点|网传亚马逊将退出中国员工已经开始找工作